InicioPelículaLa estrella de 'The Room Next Door', Julianne Moore, habla sobre trabajar...

Nuestros últimos artículos

La estrella de ‘The Room Next Door’, Julianne Moore, habla sobre trabajar con Tilda Swinton y Pedro Almodóvar

Este fue un año de primicias para el español Pedro Almodóvar, quien realizó su primer largometraje en inglés después de 25 años de burlas y, con ello, se llevó el premio principal en un importante festival de cine internacional, el León de Oro de Venecia, por primera vez en su carrera. que abarca casi medio siglo. La película en cuestión es La habitación de al ladotambién una especie de hito, ya que marca la primera vez que sus espectaculares protagonistas, Julianne Moore y Tilda Swinton, trabajan juntas en la pantalla.

Basado, o quizás debería decir extraído, de la novela de Ingrid Núñez de 2020. ¿Por qué estás pasando?la película está protagonizada por Julianne Moore como Ingrid Parker, una novelista que se reencuentra inesperadamente con su vieja amiga Martha Hunt (Tilda Swinton). Martha, ex reportera de guerra, ahora está librando una batalla perdida contra el cáncer. Cansada de tener falsas esperanzas de tratamientos experimentales ineficaces, Martha solicita la ayuda de Ingrid en un plan para acabar con su vida en paz.

Aquí, Moore recuerda su experiencia de trabajar con Swinton y el poeta laureado de la cultura pop de España…

FECHA LÍMITE: ¿Cuándo conoció a Pedro Almodóvar por primera vez?

JULIANA MOORE: Fue en los años 80. creo que vi Matador Primero, de hecho, y realmente me encantó, pero creo que lo que realmente me llamó la atención fue Mujeres al borde de un ataque de nerviosporque fue una película extraordinaria para mí: tan viva, tan original y tan deslumbrante. Fue simplemente increíble. Su voz de director era increíblemente fuerte y fresca, y creo que todo el mundo se sintió así cuando vio esa película.

FECHA LÍMITE: Había estado hablando de hacer una película en inglés durante mucho tiempo. ¿Alguna vez pensaste que serías parte de esto?

MORO: No. Creo que todos habíamos perdido la esperanza porque, por supuesto, a lo largo de los años siempre hubo rumores, particularmente en Estados Unidos, de que Pedro estaba a punto de hacer una película en inglés. Como, “Oh, ¿va a suceder? Él va a hacer esto; él va a hacer eso”. Todos nos animaríamos y pensaríamos: “Oh, Dios, déjame lanzarme al ring por esto. Quizás podría trabajar con él”. Y entonces decidía, no, no, no, no quería trabajar en inglés, iba a hacer otra película en español.

Eso siguió sucediendo durante varios años, hasta que realmente creí personalmente que él no iba a hacerlo, que no era algo que fuera interesante para él o que era algo que estaba manteniendo a raya por alguna razón. . Había perdido la esperanza. Veía a Pedro por ahí y siempre hablábamos y reíamos, pero nunca, nunca, imaginé que me contactaría de la nada para desempeñar un papel en una película en inglés.

FECHA LÍMITE: ¿Cómo surgió? ¿Cuál fue el cronograma?

MORO: Se trataba de… Dios, ¿cuándo fue? De hecho, comenzamos a ensayarlo por esta época el año pasado y luego terminamos de filmarlo en mayo. Supongo que me envió el guión unos seis meses antes. Probablemente fue justo antes de la huelga que me envió el guión y luego no pudimos ensayar. Fue de la nada. Él dijo: « Estoy haciendo una película en inglés con Tilda Swinton y nos gustaría que te unieras a nosotros ». Luego no pudimos hacer nada, porque a él le gusta ensayar mucho tiempo, hasta que se resolvió la huelga. Luego, justo después de eso, comenzamos a ensayar.

FECHA LÍMITE: Nunca antes habías trabajado con Tilda. Eso me parece bastante sorprendente.

MORO: ¿Yo se, verdad?

FECHA LÍMITE: ¿Siempre ibas a interpretar a Ingrid?

MORO: Siempre fue Ingrid. Pedro había trabajado con Tilda antes y creo que cuando encontró el libro de Sigrid Núñez y lo leyó, inmediatamente pensó en Tilda para Martha. Después de esto escuché que cuando Pedro dijo: “¿Quién crees que debería interpretar a Ingrid?” Ambos se enviaron correos electrónicos con mi nombre al mismo tiempo. Los correos electrónicos se cruzaron, lo que me hizo sentir muy gratificada y halagada de que ambos pensaran en mí para el papel.

Julianne Moore y Tilda Swinton en ‘La habitación de al lado’

© Sony Pictures Classics / Colección Everett

FECHA LÍMITE: ¿Leíste la novela o no fue necesario?

MORO: Lo hice, sí. En realidad, hay muchas diferencias. Hay muchas historias diferentes en él, por lo que esta sección es solo una pequeña parte de todo el libro. Creo que, mientras la leía, Pedro se dio cuenta de que esa era una historia que le interesaba y pensó que podía exponerla y hacerla propia.

FECHA LÍMITE: ¿Cómo te preparaste para un papel como este? El papel de Tilda tiene un poco de carne, ya que es una reportera de guerra. Hay investigaciones que hacer ahí, pero ¿puedes investigar cómo ser novelista cuando eres artista, a tu manera?

MORO: Hablé con Sigrid. Ella vive en Nueva York como yo y, de hecho, estaba muy disponible. Leí todos los libros de Sigrid y hablé con ella sobre su proceso de escritura y su proceso de observación. No soy escritor, pero creo que el proceso creativo a menudo consiste en observación e investigación. Ingrid es alguien que escucha y alguien que observa, y es alguien que metaboliza ideas, emociones y pensamientos a través de su escritura.

FECHA LÍMITE: ¿Te asustó de alguna manera? Porque dentro de la ficción de la historia, Ingrid tiene miedo a la muerte y, sin embargo, está lidiando con la muerte. ¿Te tocó una fibra sensible?

MORO: Pedro habla de esto. Escuche, creo que es rara la persona que tiene verdadera ecuanimidad ante la muerte. Tenemos una tendencia a mirar hacia otro lado. Es algo difícil de ver. No sabemos cuándo va a suceder, pero sabemos que voluntad suceder, y podría suceder tarde o temprano. ¿Quién sabe? Creo que nuestra forma de afrontarlo es a menudo decir: « No voy a pensar en ello ahora », porque parece que será así en el futuro.

Por supuesto, cuanto más envejecemos, más experiencias tenemos con ello. Así es la vida y por eso te ves obligado a afrontarla. Creo que Ingrid está en ese momento de su vida en el que siente eso a su alrededor, quiero decir, definitivamente lo siente. Creo que eso es probablemente lo que incita su miedo. Está en un lugar donde la muerte es algo real y se obliga a hablar de ello. Se obliga a escribir sobre ello y luego se encuentra en una situación en la que tiene que vivir con ello.

En cierto sentido, es lo que todos tenemos que hacer. Tendremos que afrontarlo de una forma u otra. Ingrid, en cierto sentido, también se parece un poco al público y dice: “¿Quiero ver esto? ¿Quiero sentarme y observar a alguien? [who is dying]?” Lo maravilloso de ella es que, incluso en su miedo e incertidumbre, su humanidad le permite superarlos. Creo que Ingrid es la mejor de nosotros, en cierto sentido. Eso es lo que esperamos poder hacer, que frente a cosas que son aterradoras y devastadoras, esperamos que nuestra humanidad nos permita sentarnos con alguien, presenciarlo, acompañarlo y cuidarlo.

FECHA LÍMITE: ¿Dónde filmaste la película?

MORO: Lo rodamos en Madrid. Era prácticamente 100% Madrid.

FECHA LÍMITE: ¿Y cómo fue eso, dado que la historia está firmemente ambientada en Nueva York?

MORO: Bueno, no es Nueva York. es de pedro sueño de Nueva York. Y cuando te das cuenta de eso, empiezas a darte cuenta también de que las películas suyas que has visto y que se han rodado en Madrid no son [taking place] Tampoco en Madrid: es el Madrid que Pedro sueña. Todo en esta película, y en todas sus películas, es más grande que la vida. Son cinematográficos. Tienen una cualidad de cuento de hadas. Tienen una cualidad de ensueño. Él también dirá eso. Su lenguaje es elevado. Su lenguaje es poético. Ni siquiera siempre escucha las palabras; escucha la musicalidad de una frase. Él escucha eso. Es como si hubiera mucho sensorial en su escritura y su producción. Pero la base es esta emocionalidad realmente potente. Eso es lo que lo ancla. Creo que eso es lo que hace que esta película sea tan hermosa.

Entrevista a Julianne Moore

De izquierda a derecha: Tilda Swinton, el director Pedro Almodóvar y Julianne Moore.

Sony Pictures Classics/Colección Everett

FECHA LÍMITE: ¿Descubriste el papel mientras filmabas o tuviste un poco de tiempo antes para abordarlo con Tilda?

MORO: Definitivamente tuvimos tiempo para ensayar. Eso es muy, muy importante para Pedro. Gran parte del tiempo lo pasa ensayando mientras construye el guión y escucha, tratando de descubrir sus ideas y esas cosas. Lo hicimos inicialmente en su piso de Madrid. Estaríamos allí por un par de semanas. A veces, durante esas semanas, no sólo ensayábamos, sino que también empezábamos a trabajar en las pruebas. Empezamos a hacer pruebas de vestuario, porque él está construyendo la película físicamente al mismo tiempo que construye el lenguaje del guión.

Mucho fue eso, conocer a Tilda, conocer a Pedro, familiarizarnos con el guión, hacer pruebas de vestuario, conocer a todos en El Deseo y al equipo de producción, todo eso. Fue un proceso lento. Quiere sentirse seguro porque, una vez que empezamos a filmar, nos movimos muy, muy rápido.

FECHA LÍMITE: ¿Tienes algo que decir sobre el vestuario de una película de Almodóvar?

MORO: Lo hacemos. Sí. Trabajamos muy de cerca con Bina Daigeler, quien fue nuestra increíblemente talentosa diseñadora de vestuario. En la prueba, eso es lo que haces. Te pruebas los pantalones, te pruebas la parte de arriba, haces esto, haces aquello. Empiezas a tener una idea de quién es esta persona, de qué sería apropiado para lo que hace o quiénes son. Entonces entraba Pedro también y decía: “No, me gusta la otra chaqueta”. Es específico sobre los personajes, sobre las formas y los colores que visten también.

No es como si llegas a una prueba de vestuario y dices: « Creo que debería usar X, Y y Z ». Te pruebas cosas y dices: « Este suéter se siente bien », o « Me gusta esta camisa », o « ¿Qué tal las botas con esto? » o « Vamos a armar esto ». Es más un proceso de probarse cosas y moverlas, como construir un armario para un personaje. Pero, por supuesto, es necesario hacerlo en conjunto. Tilda y yo éramos una sociedad, un equipo, que también teníamos que asegurarnos de que esos disfraces funcionaran juntos, que funcionaran en términos de colores y texturas y la temporada y lo que sea. así que siempre estábamos haciendo eso también.

PLAZO: ¿Lo mismo para el maquillaje? Pedro parece ser muy específico con respecto al lápiz labial.

MORO: Él es. Eso también lo probamos. Hace pruebas de cámara para maquillaje y hubo muchas iteraciones con mi personaje. Hubo un momento, y fue gracioso, en el que todos decidieron que debería intentar tener el cabello muy, muy rizado y que me pondría mucha sombra de ojos oscura. De hecho, tengo algunas fotos de eso porque pensé: “¿Qué está pasando? ¿Qué estamos haciendo? [Laughs.] Básicamente aterrizamos donde aterrizamos. A Pedro le importa que las mujeres sean hermosas y eso es algo que yo también aprecio mucho.

Además, tenga en cuenta que estos personajes se visten claramente el uno para el otro. No hay hombres a su alrededor. ingrid ve [her ex] Damián [John Turturro] de vez en cuando, pero es como [Martha and Ingrid] se están disfrazando el uno para el otro. Se ven bien el uno para el otro y para ellos mismos. El look de maquillaje al que llegamos finalmente se sintió elevado y acorde con quién era Ingrid, pero hicimos muchas pruebas diferentes antes de que consiguiera ese look.

FECHA LÍMITE: ¿Cómo se compara con trabajar con Todd Haynes?

MORO: Ambos son cineastas extraordinarios. La gente habla de que los directores son diferentes y yo digo: “Para mí, todos son diferentes. Los seres humanos somos diferentes, pero lo que los grandes directores tienen en común es un fuerte punto de vista”. Se trata de cómo cuentan la historia y a través de qué lente la cuentan. Es muy fácil trabajar con ambos, porque son narradores magistrales que saben exactamente cómo van a hacer cada película, cómo van a contar cada historia.

FECHA LÍMITE: ¿Pedro dio alguna pista sobre si regresará al cine en inglés?

MORO: Estoy seguro de que lo hará. Estoy seguro de que lo hará. Creo que le encantó y creo que ha sido muy divertido para él. ¿Qué maravilloso es para él poder, después de tener esta vasta y maravillosa carrera en español, hacer la transición a algo nuevo? Apuesto que lo hará.

Latest Posts

No te lo puedes perder

Mantengámonos en contacto

¡Esté siempre a la vanguardia de los últimos lanzamientos!